Which is the correct German translation for 'campus'?

Enhance your career with the English for Business Computing test. Prepare with a variety of questions including hints, flashcards, and explanations. Ace your exam and achieve your goals!

Multiple Choice

Which is the correct German translation for 'campus'?

Explanation:
Beim Übersetzen von „campus“ ins Deutsche geht es darum, das Gelände einer Hochschule allgemein zu bezeichnen – egal, ob es eine Universität oder eine andere Hochschulform ist. Universitätsgelände deckt nur Universitäten ab, Hochschulgelände schließt andere Hochschulen mit ein, aber eine rein allgemeine Bezeichnung wirkt oft zu unspezifisch. Die Form Universitäts- bzw. Hochschulgelände ist deshalb die beste Wahl, weil sie beide Möglichkeiten klar einschließt: Universitäts- als Vorsilbe bezieht sich auf das Universitätsgelände, und Hochschul- auf das Gelände einer Hochschule allgemein; das wird durch „bzw.“ (beziehungsweise) verbunden. So wird eindeutig vermittelt, dass es sich um das Gelände einer Hochschuleinrichtung handeln kann, egal welcher Typ. Im Alltag könnte man auch einfach „Campus“ oder „Campusgelände“ verwenden, doch für eine präzise Übersetzung, die beide Hochschulformen abdeckt, ist diese geschlossene Form am klarsten.

Beim Übersetzen von „campus“ ins Deutsche geht es darum, das Gelände einer Hochschule allgemein zu bezeichnen – egal, ob es eine Universität oder eine andere Hochschulform ist. Universitätsgelände deckt nur Universitäten ab, Hochschulgelände schließt andere Hochschulen mit ein, aber eine rein allgemeine Bezeichnung wirkt oft zu unspezifisch. Die Form Universitäts- bzw. Hochschulgelände ist deshalb die beste Wahl, weil sie beide Möglichkeiten klar einschließt: Universitäts- als Vorsilbe bezieht sich auf das Universitätsgelände, und Hochschul- auf das Gelände einer Hochschule allgemein; das wird durch „bzw.“ (beziehungsweise) verbunden. So wird eindeutig vermittelt, dass es sich um das Gelände einer Hochschuleinrichtung handeln kann, egal welcher Typ. Im Alltag könnte man auch einfach „Campus“ oder „Campusgelände“ verwenden, doch für eine präzise Übersetzung, die beide Hochschulformen abdeckt, ist diese geschlossene Form am klarsten.

Subscribe

Get the latest from Passetra

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy